Меню
12+

Артемовский исторический музей. Муниципальное бюджетное учреждение культуры Артемовского ГО

26.10.2020 15:06 Понедельник
Категория:
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!

А вы читали "Живые сороки"?

Автор: Людмила Сикорская
Научный сотрудник Артемовского исторического музея

Молодая артемовская писательница Варвара Гагарская создает необычные сказки для взрослых.

Ее стиль — взрывная смесь из классических сказочных образов (чаще славянских и европейских), бажовского языка и фантасмагорий Даниила Хармса. Читать их нужно либо погружаясь в тексты и веря до конца, либо с эстетской отстраненностью и постиронией. Середина вряд ли возможна.

Книга Варвары с интригующим названием "Живые сороки" вышла в свет 19 мая 2020 года ограниченным тиражом и очень быстро стала расходиться "на ура". Возможно, популярность сказок в том, что через смех, иронию и фантастику в них сохраняется народное, фольклорное зерно, есть своя правда, мораль и наставление.

Мы взяли короткое интервью с автором сказок, чтобы узнать из первых уст у нашей землячки (ныне обитающей в Екатеринбурге), что же она хотела донести до читателя.

- Как долго собирались эти сказки для сборника? В течение скольких лет создавались?

- Изначально никакого прозаического сборника, конечно же не планировалось — некоторые истории сочинились давно, почти 15 лет назад, и тогда же оказались заброшены надолго. Мне всегда было трудно записывать свои выдумки, как говорится "болтать — не мешки таскать". Историй с самого детства в моей жизни было много, их уровень менялся от степени начитанности, от изменения восприятия окружающего мира, от изменения чувства юмора. Очень многое даже не дошло до бумаги — посмеялись и забыли. А то, что всё же оказалось в книге — каким-то чудом оказалось зафиксировано и не потеряно (например, в 2007 у меня украли ноутбук с кучей литературного материала — там были и первые пьесы, и поэзия, и рассказы). Иногда я выдавала по одной — две сказки в год и в какой-то момент мысль о том, чтоб собрать всё воедино и издать их прочно засела в моей голове. Но с этой мыслью чётко шло понимание, что десяток коротких сказок — это ничтожно мало для книги, даже если разбавить её иллюстрациями. Так что лет пять назад я решила, что нужно прямо заставлять себя работать, и когда приходит идея новой сказки — не просто сказать себе: "О, хорошая идея!», а сесть и записать хотя бы краткое содержание, чтоб не забыть обо всём за три дня. Так что некоторым сказкам в этой книге 15 лет, а иным нет и года.

- "Странные сказки" — удивительный жанр. Он ближе к сказам Бажова или фантасмагориям Хармса? Или есть-таки обращение к исконным фольклорным образам — кикиморам, оборотням и прочим?

- Сам вид моих сказок я определила как странные не потому, что мне хочется выдумать новое пространство и новый язык и закрепить их, а просто потому, что в них нет какого-то единства. Когда я их писала, мне было очень смешно. Допускаю, что у меня у одной такое своеобразное чувство юмора, потому как мне было просто весело, а читатели рассказывают мне о массе чувств, связанных с моими сказками: им и весело, и страшно, и грустно, и противно. Но даже мне самой кажется, что сказки у меня получились совсем разные: те, что более поздние — уже с каким-то философским смыслом, ранние просто юморные и дурацкие. Кстати, слог странных сказок несколько раз сравнили с бажовским, но лично я в корне не согласна с этим. Всё-таки в моих сказках очень мало мифологического и фольклорного, разве что попыткой создания "нового фольклора" мы можем быть похожи с Павлом Петровичем, но дилетанту от литературы даже смотреть в эту сторону должно быть совестно) Долгое время я и сама не могла понять, откуда растут уши моего творчества, пока не взяла в руки один из сборников текстов "Квартета И" (это было уже после издания книги) — и вот тогда я поняла, кто "переехал" мою жизнь! Всё сложилось в голове, все кусочки пазла: именно тогда, когда я начала знакомиться со всесторонним творчеством Квартета, и начались мои первые сказочные экзерсисы. А уж сами "квартетники", я уверена, черпали вдохновение в фантасмагориях Хармса, а значит и меня он подпитал.

- Сочинялись они как эстетские изыски, как сказки для младшей сестры, для знакомых или вообще как? Поводы вдохновения-создания?

- Моя юность отнюдь не была скучной, поэтому сказать, что сказки начали рождаться от скуки — будет не совсем правильно. Совсем детские истории, сочинённые на пару с одноклассницей (Леной Ольковой) печатались в газете, в рубрике Ап-тинейджер. Позже мы со студенческими друзьями сочиняли массы всяких смешных текстов, которые были понятны и веселили ровно тех людей, ровно в то время и в том месте. И придумывали мы эти истории для того, чтоб нам стало ещё веселее. Кстати, та "сказка", что в книге идёт последней — на самом деле самая первая из придуманных мною и моей лучшей подругой, по ней, наверное, очень заметна вся юношеская абсурдность ситуаций и максимальная простота слога. И тогда, в самом начале, и сейчас сказки возникают спонтанно — ты просто идёшь по улице, или болтаешь с друзьями, или делаешь обычную работу, и вдруг в голову прилетает слово, которое можно вставить в сказку, и ты от него раскручиваешь, раскручиваешь... А в итоге получается что-то стоящее.

- Кому по-вашему они будут интересны прежде всего — возрастной, социальный цензы?

- Всем, кто берёт в руки мою книгу, я сразу же говорю, что это сказки для взрослых. Не потому что там "секс, наркотики и рок-н-ролл", а потому что детям их читать пока незачем, эти сказки — они для взрослых детей. Для тех, кто уже вырос, прошёл через многое, но не потерял чувство юмора и способность к рефлексии. По сути, мои сказки — это сторителлинг. Как поёт Ольга Арефьева: "Сторителлинг — не мой конёк, но я тут удержаться не мог". Прям про меня поёт. Сочиняла бы я свои сказочки дальше, веселила близких друзей, если б не возрастающие просьбы от окружающих: люди зачем-то хотели иметь мои сказки в печатном виде на своей полке и хотели дарить их кому-то, кого "узнали" в моих сказках. Кстати, при передаче рукописи в издательство я проставила возрастной ценз 14+, но издательство исправило его на 18+. Хотя по мне с 14 лет эту книжку читать можно, просто не все сказки будут полностью доступны.

- Что за иллюстратор сказок? Насколько ей удалось прочувствовать их атмосферу?

- Проиллюстрировали книгу две моих подруги — обложку сделала художник-любитель Наталья Столбова, а картинки к сказкам профессиональный художник Катя Грек (Екатерина Городенская), с которой мы работаем и дружим не первый год и у нас есть один очень успешный совместный проект (Приключения кота Лимонадика). Катя настолько загорелась идеей отрисовать иллюстрации к сказкам, что до сих пор этот пожар не унять — она уже пообещала, что сделает иллюстрации к каждой сказке, даже к тем, что ещё не написаны, и нарисует обложку ко второй книге. Кате нравятся мои сказки, и я этому очень рада, потому что, помимо всего прочего, у нее родились на мой взгляд просто бомбические иллюстрации. Вот так художник-иллюстратор за меня решила, что второй книге быть. Я уже смирилась с этим, но пока не решила, будет ли это второе исправленное издание "Живых сорок" или вообще полностью новый объект. Издательство я выбирала по принципу "где дешевле" — больше года книга готовилась к изданию, но всё время что-то мешало. Финансовый фактор, кстати, играет немаловажную роль — издательства, в которые я обратилась, предложили мне разные суммы, но все они были достаточно приличные и включали в себя работу корректора, раскрутку, рассылку в главные библиотеки и т.п. В итоге я решила, что если у меня в друзьях есть профессиональный корректор, два редактора, художник-иллюстратор, если я не возомнила себя Виктором Пелевиным и мне не нужны раскрутка и рассылка книги по библиотекам, то этой дорогостоящей частью издательского процесса можно пожертвовать и лучше напечатать больше экземпляров. Кстати, даже и без специальной раскрутки с издания "Живых сорок" не прошло ещё и полугода, а распроданы уже 3/4 тиража (он был невелик, всего 100 экземпляров, но удивительно, настолько книга "зашла" читателю).

- Где купить сказки и как это сделать?

- Сейчас купить книгу можно в нескольких магазинах Екатеринбурга — по иронии судьбы, только один из них книжный, остальные продают подарки и сувениры. Читатели из других городов заказывают непосредственно у меня — в основном все хотят автограф, поэтому даже если полистали книгу в магазине и захотели купить, заказывают у меня.

- Спасибо и успехов в творчестве!

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи.

64